Lluniau/Images

Sant Peirio, Ynys Môn [2023]
Sant Peirio, Ynys Môn [2023]
Sant Peirio, Ynys Môn [2023]

C R O M L E C H

Siambr Gladdu Barclodiad y Gawres [Burial Chamber], Ynys Môn [2024]
Carreg o fewn Barclodiad y Gawres [Decorated Stone within Barclodiad y Gawres Neolithic Burial Chamber], Ynys Môn
Carreg sanctaidd Bedd Branwen a carn grwn o’r Oes Efydd ger yr afon Alaw [Bedd Branwen sacred stone and Bronze Age round barrow / Cairn by the Alaw river], Ynys Môn
Siambr Gladdu Bodowyr [Burial Chamber], Ynys Môn [2024]
Bryn Celli Ddu, Ynys Môn [2024]
Carreg batrwm o Fryn Celli Ddu, bedd cyntedd Neolithig, Ynys Môn, yn Sain Ffagan Amgueddfa Werin Cymru (mae atgynhyrchiad bellach yn sefyll ar y safle ar yr ynys gysegredig). Mae addurniad o ffurfiau troellog endoredig ar dair ochr, wedi’u gwneud trwy “bigo” gydag offeryn.
Daethpwyd o hyd iddi yn ystod cloddio (1925-1929) o’r garnedd yn gorwedd yn erbyn carreg orchudd y pydew defodol y tu ôl i’r siambr.
Credir bod y bobl a gododd y bedd cyntedd wedi ei guddio’n fwriadol. Mae meddwl am ei darddiad yn gorwedd wyneb i waered yn gryf.

Pattern stone from Bryn Celli Ddu, Neolithic passage grave, Anglesey, at St. Fagans National Museum of History (a replica now stands at the site on the sacred isle). There is a decoration of incised spiral and sinuous serpentine forms on three sides, made by “pecking” with a pointed tool.
Found during excavation (1925-1929) of the cairn lying against the cover-stone of the ritual pit behind the chamber.
It is thought that the people who constructed the passage grave deliberately hid it. The concept of it emanating lying face down is potent.
Bryn yr Hen Bobl, Ynys Môn [2024]
Beddrod Siambr Din Dryfol, (Safle Neolithig), Ynys Môn
Siambr Gladdu Glyn [Burial Chamber], Ynys Môn [2024]
‘Cromlech’ Henblas, Ynys Môn [2024]
Siambr Gladdu Hendrefor [Burial Chamber], Ynys Môn [2024]
Siambr Gladdu Lligwy [Burial Chamber], Ynys Môn [2024]
Siambr Gladdu Pant y Saer [Burial Chamber], Ynys Môn [2024]
Siambr Gladdu Perthi Duon [Burial Chamber], Ynys Môn [2024]
Siambr Gladdu Plas Newydd [Burial Chamber], Ynys Môn [2024]
Siambr Gladdu Presaddfed [Burial Chamber], Ynys Môn [2024]
Siambr Gladdu Tŷ Newydd [Burial Chamber], Ynys Môn [2024]
Siambr Gladdu Tŷ Newydd [Burial Chamber], Ynys Môn
Siambr Gladdu Trefignath [Burial Chamber], Ynys Môn [2024]
Siambr Gladdu Treaddur Burial Chamber
Carnedd Gron Trwyn Du [Round Cairn], Aberffraw, Ynys Môn
Mae’r llwybr troed hwn yn Llandegfan (heb fod ymhell o’r eglwys a dwy faen hir).
This footpath is in Llandegfan (not far from the church and two standing stones).
Excerpt from ‘The Settlements of the Celtic Saints in Wales’ by E. G. Bowen:
“Here, the Menai platform is approximately 300 ft. high…Recent submergence in the Straits…has had its effect on the lower reaches of the Cadnant stream.
The contours numbered below 200 feet are closely packed together, while the upper section of the valley shows signs of greater maturity. St. Tegfan chose his site on a spur overlooking the upper reaches of the valley. With local modifications these conditions are repeated with great frequency all over the island…”.
Sgistiau Glas Ynys Môn / Anglesey Blueschist, Llanfairpwll
Afon Braint [River], Ynys Môn
Lon-y-Bwbach [Roman Road], Llanddyfnan, Ynys Môn

M E I N I H I R I O N

Meini Hirion Penrhosfeilw [Standing Stones], Ynys Môn (ar Alban Arthan 2023 / on Winter Solstice 2023)
Maen Hir Bodowryd [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Soar [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Maenaddwyn [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Llanddyfnan [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Tyddyn Bach [Standing Stone], Ynys Môn
Meini Hirion Llanfechecll [Standing Stones], Ynys Môn
Maen Hir Pen yr Orsedd 1 [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Pen yr Orsedd 2 [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Tŷ Mawr [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Llanddona [Standing Stone], Ynys Môn
Cerrig Bryn Gwyn (rhan o gylch cerrig yn wreiddiol / once part of a stone circle), Ynys Môn
Maen Hir Treaddur [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Baron Hill [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Werthyr [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Llech Golman [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Tŷ Gwyn [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Tregwehelydd  [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Malltraeth [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Cremlyn Standing Stone 1, Llansadwrn / Llanddona, Ynys Môn
Maen Hir Cremlyn Standing Stone 2, Llansadwrn / Llanddona, Ynys Môn
Meini Hirion Trefwri [Standing Stones], Ynys Môn
Maen Arysgrifedig Bodfeddan – Maen Cunogus [Bodfeddan Inscribed Stone – Cunogus’ Stone], Llanfaelog, Ynys Môn
Maen Hir Llangaffo [Standing Stone], Ynys Môn
Maen Hir Carreg Leidr [Thief’s Stone – Standing Stone], Ynys Môn
Carreg Llwydiarth Esgob [Prehistoric Rock Art], Ynys Môn
Carreg Arysgrifiedig, Llantrisant, Ynys Môn [inscribed stone from the 6th century found at the ruin of Capel Bronwen, in the parish of Llantrisant]
Maen Llanol, Llanbabo (Storiel, Bangor)
Llangaffo, Ynys Môn
Carreg y Bwgan, Ynys Môn
Y Ladi Wen, Porth Padrig, Ynys Môn

A N H E D D I A D A U

Tai Crynion Din Lligwy Hut Circles, Ynys Môn
Cytiau’r Gwyddelod Porth Dafarch [Hut Circles], Ynys Môn
Pin o Porth Dafarch yn yr Amgueddfa British Museum, Llundain [Pin from Porth Dafarch in the British Museum, London]
Pentref Cynhanesyddol Mynydd Twr [Holyhead Mountain Hut Circles], Ynys Môn 
Castell Bryn Gwyn – Safle Neolithig [Neolithic Settlement / Ritual site], Ynys Môn
Caer Lêb – Anheddiad Cynhanesyddol [Prehistoric Settlement], Ynys Môn

F F Y N H O N N A U

Ffynnon Gallgo [Well], Ynys Môn
Ffynnon Allgo [Well], Llanallgo & Pen Llanallgo [Head from the site – superimposed], Llanallgo, Ynys Môn.
Un o ffynhonnau hynaf Ynys Môn. Yn ôl ‘Ffynhonnau Cymru’ gan Eirlys a Ken Gruffydd, roedd y safle yn gysegredig i’r duwiau Celtaidd; yn 1982 darganfuwyd pen dynol tywodfaen cerfiedig ger y ffynnon. Fe’i disgrifir yn yr Inventory of Ancient Monuments of Anglesey a gyhoeddwyd yn 1937 fel ‘a small pool within a rectangular chamber ten and a half feet by seven with low walls of limestone blocks’. Roedd y dwr yn llawn swllfat leim ac yn iachusol, er nad os gofnod o ba anhwylderau’n union a gâi eu gwella gan ddwr y ffynnon. Mae’r ffynnon rhwng dwy garafán ar faes gwersylla heddiw. Wedi dweud hynny, roedd dal awyrgylch i’r lle (mae’r ddaear yn sanctaidd) fel y dywed Coflein: “Mae gan ffynnon Sant Allgo leoliad bucolig wrth ymyl nant fechan rhyw 350m i’r de-orllewin o eglwys Llanallgo”.
One of the oldest wells on Anglesey. According to ‘Ffynhonnau Cymru’ by Eirlys and Ken Gruffydd, the site was sacred to the Celtic gods; in 1982 a sandstone human head sculpture was found near the well. It is described in the Inventory of Ancient Monuments of Anglesey published in 1937 as ‘a small pool within a rectangular chamber ten and a half feet by seven with low walls of limestone blocks’. The water was full of lime sulphate and was healing, although there is no record of exactly which ailments were cured by the well’s water. The well is between two caravans on a campsite today. That being said, there was still a charge to the place (the site is holy), as Coflein say: “St Allgo’s well has a bucolic setting by a small stream some 350m south-west of Llanallgo church”. The head is now in a private collection.
Ffynnon Gwenfaen [Well], Ynys Môn
Ffynnon Seiriol [Well], Ynys Môn
Ffynnon Cerrigceinwen [Well], Ynys Môn
Ffynnon Sanctaidd Ceinwen, Cerrigceinwen ar Ynys Môn gyda phen carreg o bosibl o’r Oes Haearn gyda thri pant a wnaed yn fwriadol ar y brig o Gerrigceinwen (sydd bellach yn Amgueddfa Genedlaethol Cymru). Credir bod y pantiau ar ben y pennau hyn (fel pen Hendy ar Ynys Môn) ar gyfer offrymau defodol.
St Ceinwen Holy Well, Cerrigceinwen on Anglesey with superimposed potentially Iron Age stone head with three deliberately made depressions on the top from Cerrigceinwen (now in the National Museum of Wales). It is believed the depressions atop these heads (as with the Hendy head on Anglesey) were for ritual offerings.
Ffynnon Dafaden [Well], Llanddwyn, Ynys Môn
Ffynnon Pentre Berw [Well], Ynys Môn
Ffynnon Merddyn Cil [Well], Llanddwyn, Ynys Môn
Ffynnon Cyngar [Well], Ynys Môn
Ffynnon y Wrach [Witches’ Well], Llaingoch, Ynys Môn
Ffynnon Llanbadrig [Well], Ynys Môn
Ogof Padrig, Llanbadrig [Cave], Ynys Môn
Ffynnon Eilian [Well], Ynys Môn
Ffynnon Din Sylwy [Well], Ynys Môn
Ffynnon Talwrn [Well], Ynys Môn
Ffynnon Goch / Ffynnon Parc Mawr (Boston Sulphur Well), Penrhoslligwy, Ynys Môn
Ffynnon Cybi [Well], Clorach, Ynys Môn
Ffynnon Llangoed Well
Ffynnon Ddu [The Black Well], Llanfairpwllgwyngyll

L L Y N N O E D D

Llyn Cerrig Bach [Lake], Ynys Môn
Darganfyddiadau o Llyn Cerrig Bach, Llanfair yn Neubwll, Ynys Môn, yn cael eu arddangos yn Amgueddfa Genedlaethol Sain Ffagan.

Coflein: “Y darganfyddiadau yn Llyn Cerrig Bach yw’r enghraifft Brydeinig bwysicaf o ffenomen sy’n adnabyddus ar y Cyfandir ac a ddisgrifiwyd gan Cesar – llyn cysegredig lle taflwyd ysbail rhyfel gan y Celtiaid yn offrymau i’w duwiau.”

“Mae dyddiadau’r darganfyddiadau hefyd o ddiddordeb. Mae rhai o’r cleddyfau o fathau o gerrynt yn yr 2il ganrif CC, mae eraill o ddyluniadau diweddarach, ond ni ellir adnabod dim hwyrach na 60 OC. Mae hyn yn awgrymu bod y llyn wedi datblygu ei bwysigrwydd yn ail hanner yr Oes Haearn, a goresgyniad y Rhufeiniaid ar Ynys Môn yn 60 OC a rwystrodd y llif o offrymau.”
𖦹 ꩜ 𖦹
Finds from Llyn Cerrig Bach (lake), Llanfair yn Neubwll (‘St Mary’s of the Two Pools’), Anglesey, on display at St Fagans National Museum.

Coflein: “The finds at Llyn Cerrig Bach are the most important British example of a phenomenon well known on the Continent and described by Caesar – a sacred lake in which the spoils of war were thrown by the Celts as offerings to their gods.”

“The dates of the finds are also of interest. Some of the swords are of types current in the 2nd century BC, others are of later designs, but nothing later than AD 60 can be identified. This suggests that the lake developed its importance in the latter half of the Iron Age, and it was the Roman invasion of Anglesey in AD 60 that put a stop to the flow of offerings.”

Discovered near RAF Valley during the Second World War. Similar accumulations of weapons have been found at Iron Age religious sanctuary sites in Gaul (France). Examples of throwing or offering weapons from timber platforms into water have been discovered in La Tène in Switzerland, Flag Fen in Cambridgeshire and Fiskerton in Lincolnshire.
Llyn Perffaith [Lake], Mynyd Bodafon, Ynys Môn
Llyn Maelog [Lake], Ynys Môn
Llyn Llygeirian [Lake], Ynys Môn
Llyn Llywenan [Lake], Ynys Môn
Llyn Dinam [Lake], Ynys Môn
Llyn Treflesg [Lake], Ynys Môn
Llyn Penrhyn [Lake], Ynys Môn
Llyn Traffwll [Lake], Ynys Môn
Llyn Frogwy [Lake], Ynys Môn
Llyn Coron [Lake], Ynys Môn

B R Y N G E I R I

Bryngaer Ynys y Fydlyn [Promontory settlement / hillfort], Ynys Môn
Ynys Leurad, Ynys Môn
Bryngaer Caer y Twr Mynydd Caergybi [Hillfort, Holyhead Mountain], Ynys Môn
Bryngaer Caer y Twr Mynydd Caergybi [Hillfort, Holyhead Mountain], Ynys Môn
Bryngaer Bwrdd Arthur / Din Sylwy [Hillfort], Ynys Môn
Bwa Gwyn [White Arch], Rhoscolyn, Ynys Môn
Cerrig Camu Rhuddgaer [Stepping Stones], Afon Braint, Ynys Môn
Pen Cyrniog [Horned Head – church wall], Ynys Môn

E G L W Y S I

Ynys Llanddwyn, Ynys Môn
Eglwys Sant Rhwydrys, Llanrhwydrys, Cemlyn – ar yr arfordir yng nghornel gogledd orllewin Ynys Môn [St Rhwydrys Church, Llanrhwydrys, Cemlyn – on the coast at the north west corner of Anglesey]. No trace remains of the church built in c 570 but the circular churchyard indicates an early foundation. Of the present building, the nave and south door with its round arch of rough stone are 12th century. Extended in the 13th century, the chancel is supported by a cruck. The narrow window in the chancel south wall dates from the same period, while the east window is probably 15th century. Stairs in the porch lead to a rare 18th century gallery. The east window includes a carved Angel with headdress surmounted by a cross.

Nid oes olion yr eglwys a adeiladwyd yn c 570 ond mae’r fynwent gylchol yn dynodi sylfaen gynnar. O’r adeilad presennol, mae’r drws corff a’r de gyda’i fwa crwn o gerrig garw yn dyddio o’r 12fed ganrif. Wedi’i ymestyn yn y 13eg ganrif, cefnogir y gangell gan gruck. Mae’r ffenestr gul yn wal ddeheuol y gangell yn dyddio o’r un cyfnod, tra bod y ffenestr ddwyreiniol yn ôl pob tebyg yn dyddio o’r 15fed ganrif. Mae grisiau yn y porth yn arwain at oriel prin o’r 18fed ganrif. Mae’r ffenestr ddwyreiniol yn cynnwys angel cerfiedig gyda phenwisg hefo croes.
Sant Pabo, Llanbabo, Ynys Môn. Medieval church (partly 12th century). There are carved stone heads on either side and above the reconstructed south door (there is another within but it was locked). Pabo is thought to have been a British Celt from the old north who, after the wars against the Picts at the beginning of the 6th century, sought refuge here.

Described by Frances Lynch as: “one of the best and most attractive examples of a circular churchyard in Anglesey – a quiet and meditative spot”.


Eglwys ganoloesol (yn rhannol o’r 12fed ganrif). Ceir pennau cerrig cerfiedig ar y naill ochr a’r llall ac uwchben y drws deheuol wedi’i ailadeiladu (mae un arall o fewn ond cafodd ei gloi). Credir mai Celt Prydeinig o’r hen ogledd oedd Pabo a geisiodd loches yma, wedi’r rhyfeloedd yn erbyn y Pictiaid ddechrau’r 6g.
Eglwys Sant Tysilio [Church], Ynys Môn
Eglwys Sant Tyfrydog, Llandyfrydog, Ynys Môn. Enclosed by an ancient circular church wall (‘Llan’) and surrounded by trees, the Church of St. Tyfrydog sits within a highly atmospheric setting. Founded in the 5th century, the earliest records of a church here date back to 1098 and it was also recorded in the 1254 Norwich taxation. The earliest part of the present building is the nave, built circa 1400 with the chancel added in the late 15th century. The Welsh historian Gerald of Wales said when the Norman lord Hugh of Montgomery was putting down the Welsh revolt led by Gruffudd ap Cynan in 1098, he kept his dogs in the church. The dogs had gone mad by the morning, and Montgomery was killed within a week. The circular cemetery (always an indication of an ancient site) contains a sundial made from brass, dating from the 18th century, standing in the base of a medieval stone cross.

Wedi’i hamgáu gan wal eglwys gylchol hynafol (‘Llan’) a’i hamgylchynu gan goed, mae Eglwys Sant Tyfrydog yn eistedd o fewn lleoliad hynod atmosfferig. Fe’i sefydlwyd yn y 5ed ganrif, ac mae’r cofnodion cynharaf o eglwys yma yn dyddio’n ôl i 1098 ac fe’i cofnodwyd hefyd yn y dreth 1254 Norwich. Y rhan gynharaf o’r adeilad presennol yw’r corff a adeiladwyd tua 1400 gyda’r gangell yn cael ei hychwanegu ar ddiwedd y 15fed ganrif. Dywedodd yr hanesydd Cymreig Gerald o Gymru pan oedd yr arglwydd Normanaidd Hugh o Sir Drefaldwyn yn rhoi’r gwrthryfel Cymreig dan arweiniad Gruffudd ap Cynan yn 1098, ei fod yn cadw ei gŵn yn yr eglwys. Roedd y cŵn wedi mynd yn wallgo erbyn y bore, a lladdwyd Maldwyn o fewn wythnos. Mae’r fynwent gylchol (arwydd o safle hynafol bob amser) yn cynnwys deial haul wedi’i wneud o bres, sy’n dyddio o’r 18fed ganrif, sy’n sefyll yng nghanol croes garreg ganoloesol.
Hen Eglwys Sant Nidan [Old Church of St Nidan], Ynys Môn. Medieval church near the Menai Strait, Anglesey. The site was established in the 7th century by St Nidan, the confessor of the monastery at Penmon, Anglesey, but the present (privately owned) structure (with arcade of six arches) date from the 14th – early 16th century. I adore the two carved stone heads either side of the door – Anne Ross has written about these. The relics and now portable stone head are in the new church of St Nidan.

Henry Rowlands, author of ‘Mona Antiqua Restaurata : An Archæological Discourse on the Antiquities, Natural and Historical, of the Isle of Anglesey, the Ancient Seat of the British Druids’ (1723), was vicar of Llanidan.


Eglwys ganoloesol ger Afon Menai, Ynys Môn. Sefydlwyd y safle yn y 7g gan Sant Nidan, cyffeswr y mynachlog ym Mhenmon, Ynys Môn, ond mae’r strwythur presennol (preifat) (gydag arcêd o chwe bwa) yn dyddio o’r 14eg – dechrau’r 16eg ganrif. Rwy’n caru’r ddau ben cerrig cerfiedig bob ochr i’r drws – mae Anne Ross wedi ysgrifennu am y rhain. Mae’r creiriau a’r pen cerrig cludadwy bellach yn eglwys newydd Sant Nidan.
Henry Rowlands, awdur ‘Mona Antiqua Restaurata : An Archæological Discourse on the Antiquities, Natural and Historical, of Isle of Anglesey, the Ancient Seat of the British Druids’ (1723), oedd ficer Llanidan.
Eglwys St Eilian Church, Llaneilian, Ynys Môn. Eilian was a 6th century saint with a holy well and a tomb, but the original timber church disappeared and was rebuilt in the 12th century (the west tower survived). The 15th century oak rood screen between the chancel and nave is beautiful. The central panel bears a painting of a skeleton with a scythe and hoofs with the inscription ‘Colyn Angau yw Pechod’ (“Sin is the sting of death”). The small 14th century chapel placed at an angle to the chancel is also very special.

Roedd Eilian yn sant o’r 6ed ganrif gyda ffynnon sanctaidd a beddrod, ond diflannodd yr eglwys bren wreiddiol ac fe’i hailadeiladwyd yn y 12g (goroesodd y tŵr gorllewinol). Mae’r sgrin grog dderw o’r 15fed ganrif rhwng y gangell a’r corff yn brydferth. Mae’r panel canolog yn cynnwys darlun o sgerbwd gyda sbri a charnau gyda’r arysgrif ‘Colyn Angau yw Pechod’ (“Sin yw sting marwolaeth”). Mae’r capel bach o’r 14eg ganrif a osodwyd ar ongl i’r gangell hefyd yn arbennig iawn.
Eglwys Sant Cadwaladr [Church], Llangadwaladr, Ynys Môn. The nave is from the 12th to early 13th century, the chancel is 14th and there are other additions from the mid 17th century.
Mae’r corff yn dyddio o’r 12fed ganrif i ddechrau’r 13eg ganrif, mae’r gangell yn 14eg ac mae ychwanegiadau eraill o ganol yr 17eg ganrif. Credir mai’r eglwys yw man claddu’r Brenin Cadfan (Brenin Gwynedd). Mae carreg gerfiedig (m. OC 625) sydd bellach wedi’i hadeiladu i mewn i’r wal ogleddol yn darllen ‘CATAMANUS REX SAPIENTIS MUS OPINATISM US OMNIUM REG UM’, sy’n golygu ‘Brenin Cadfan, y Doethaf a’r Mwyaf Enwog o’r Holl Frenhinoedd’. Fe’i gelwir yn Maen Cadfan neu Catamanus. Dywed y llyfryn gwybodaeth gan Morfudd Jones “credir mai dyma’r garreg fedd gyntaf iddefnyddio y Groes Geltaidd…rhodd gan Cadwaladr er cof am ei daid, Cadfan”.

St Cadwaladr’s Church in Llangadwaladr, Anglesey. The nave is from the 12th to early 13th century, the chancel is 14th and there are other additions from the mid 17th century. It may be my favourite on the island.
The church is thought to be the burial place of King Cadfan (King of Gwynedd). A carved stone (d. AD 625) now built into the north wall reads ‘CATAMANUS REX SAPIENTIS MUS OPINATISM US OMNIUM REG UM’, meaning ‘King Cadfan, the Wisest and Most Renowned of All Kings’. It is called the Cadfan or Catamanus Stone. The information booklet by Morfudd Jones states “this is believed to be the first tombstone to bear the Celtic Cross…the gift of Cadwaladr in memory of his grandfather, Cadfan”.
My favourite external carving is this mutilated weather-worn grotesque carved stone head above the 12th century north doorway.
Llananno oedd yr enw gwreiddiol ar San Pedr ar Ynys Môn. Credir ei fod wedi’i sefydlu tua 500 CE. Mae’r eglwys drws nesaf i Lys Rhosyr, cartref Tywysogion Gwynedd ym Môn, ac efallai ei bod yn gysylltiedig â’r llys brenhinol. Ar ôl i Wynedd gael ei goresgyn gan Edward I yn 1283, ailenwyd cymuned Rhosyr yn Niwbwrch ar gyfer trigolion Llanfaes, a gafodd eu troi allan gan y brenin pan ffurfiwyd Biwmares. Beth am ddechrau ei alw yn Rhosyr neu Lananno eto.

Mae’r gangell a rhan ddwyreiniol corff yr eglwys yn dyddio o’r 14eg ganrif. Estynnwyd corff yr eglwys yn ystod yr 16eg ganrif. Adferwyd yr eglwys bresennol yn 1850 ac erbyn hyn dyma’r eglwys hiraf ar Ynys Môn yn dilyn estyniadau. Mae pennau cerrig cerfiedig ar y ffenestr ddwyreiniol o’r 14eg ganrif.

St Peter’s on Anglesey was originally known as Llananno. Believed to be founded in about 500 CE. The church is next to Llys Rhosyr, the Anglesey residence of the Princes of Gwynedd, and may have been connected to the royal court. After Gwynedd was invaded by Edward I in 1283, the community of Rhosyr was renamed Newborough for the displaced residents of Llanfaes, who were evicted by the king when Beaumaris was formed. Let’s start calling it Rhosyr or Llananno again.

The chancel and the eastern part of the nave are 14th century. The nave was extended during the 16th century. The present church was restored in 1850 and is now the longest church on Anglesey following extensions. There are carved stone heads as label stops on the 14th century east window. The carved font is 12th century and gravestones in arches in the north and south wall of the chancel are 14th century.
Mae eglwys Aberffraw wedi ei chysegru i S. Beuno, sylfaenydd Clynnog Fawr yng Ngwynedd. Sefydlwyd yr eglwys yn Aberffraw yn y 7fed ganrif gan Sant Beuno. Mae rhannau hynaf yr eglwys (wal ddeheuol corff yr eglwys a mur gorllewinol) yn dyddio o’r 12fed ganrif. Fe’i hehangwyd yn yr 16eg ganrif pan adeiladwyd ail gorff yr eglwys.
Nodwedd fwyaf trawiadol eglwys Beuno Sant yw’r bwa Romanésg o’r ddeuddegfed ganrif yn y wal orllewinol, wedi’i addurno â chefronau a phennau anifeiliaid.

The church at Aberffraw is dedicated to S. Beuno, founder of Clynnog Fawr in Gwynedd. The church was established in Aberffraw in the 7th century by St Beuno. The oldest parts of the church (south wall of nave and west wall) date from the 12th century. The church was enlarged in the 16th century when a second nave was built.
The most striking feature of St. Beuno’s in Aberffraw is the twelfth century Romanesque arch in the west wall, decorated with chevrons and animal and human heads.
See Carved Corbels, Brackets, and Label Stops in Anglesey Churches: A Survey’ by Canon Hulbert-Powell (in the 1944 Transactions of the Anglesey Antiquarian Society and Field Club) which explains:
“It has been reversed and reconstructed. This Arch with a fragment of walling is all that remains of the former Romanesque church which must have been a building of distinction, though small, worthy of the royal manor and the Palace of the Princes of Gwynedd.”
Eglwys St Twrog’s [Church], Bodwrog, Ynys Môn. From ‘Carved Corbels, Brackets, and Label Stops in Anglesey Churches: A Survey’ by Canon Hulbert-Powell (in the 1944 Transactions of the Anglesey Antiquarian Society and Field Club):
‘Twrog, son of Ithel Hael, is said to have had his residence in the parish of Bodwrog four miles from Llangefni. He accompanied Cadfan, whose inscribed stone is in Llangadwaladr Church when he entered Wales in the sixth century. The parish church is dedicated to him, which shows the existence of an earlier building on this site. The present church, much restored, was built in the late fifteenth century. There is a carved stone of a bull’s head over the south doorway. On the spandrel of the north doorway, now converted into a window, is a similar bull’s head with two smaller ones. These heads are not arranged in heraldic fashion; in this they differ from the coat of arms of the Llywarch ap Bran family, “a chevron between three choughs or crows (ravens) each in his beak an ermine spot of the same. This is found on the east spandrel of the south door where the chevron and the birds are correctly placed though with a vertical slope. The spandrel carvings on the opposite side in each case are floral. The bulls heads refer to the Bulkeley family of Baron Hill, Beaumaris. Their escutcheon is, “sable a chevron between three bulls’ heads argent affronted cabossed and horned.” The connection of this family with Anglesey began with the arrival of William Bulkeley as constable of Beaumaris castle in 1410. The church at Bodwrog was rebuilt during the Tudor Henry VII.’s reign (1485—1509) when Wales was quiet, and consequently this was a period of great building activity. Richard Bulkeley was Archdeacon of Anglesey in 1500 and would be concerned in the re-building of the church and was probably a benefactor.’
Eglwys Sant Deiniol, Llanddaniel Fab, Ynys Môn. Ailadeiladwyd safle hynafol yn y 19eg ganrif er y credir bod rhannau isaf muriau corff yr eglwys yn ganoloesol. Mae drws y festri wedi ailosod o’r canol oesoedd ac mae wyneb dynol cerfiedig canoloesol yn ffurfio’r bwa clo. Mae yna borth llan mawr gyda tho llechi. Nid yw’n cael ei defnyddio gan yr Eglwys yng Nghymru dyddiau yma.

St Deiniol Church, Llanddaniel Fab, Anglesey. Ancient site rebuilt in the 19th century although the lower parts of the nave walls are thought to be medieval. The vestry has reset medieval moulded jambs and a medieval carved human face forms the keystone arch. There is a large slate roofed lychgate. No longer used by the Church in Wales.

Angharad Llwyd in 1833 on the earlier church: “The church, dedicated to St. Daniel Vab (whose day is celebrated on September 11th) is a very ancient and dilapidated structure, originally erected in the year 616, and exhibiting some good specimens of the architecture of a very remote period. The resident population in 1821 was 384, and 372 in 1831.”
St Gwenfaen, Rhoscolyn. Sant o’r 7fed ganrif oedd Gwenfaen – roedd ei chloestr yn Rhoscolyn (yr hen enw oedd Llwanwenfaen). Yr oedd Gwenfaen yn ferch i Pawl Hen o Manaw, ac yn chwaer i Peulan. Mae eglwys wedi ei chysegru iddi ar y safle ers 630AD. Mae’r adeilad presennol yn dyddio o 1871-75, pan gafodd ei ailadeiladu â cherrig o eglwys o’r 15fed ganrif a ddinistriwyd gan dân.

St Gwenfaen, Rhoscolyn, Anglesey. Gwenfaen was a 7th century saint who had her cloister at Rhoscolyn (the old name was Llwanwenfaen). Gwenfaen was daughter to Pawl Hen of Manaw, and sister to Peulan. There has been a church dedicated to her on the site since 630AD. The present building dates from 1871-75, when it was reconstructed with stone from a 15th century church that was destroyed by fire. The 15th century doorway with casement-moulded jambs and a round head in a square frame with enriched spandrels was reset in the south wall. The elegant font with cusped arches is 15th century.
Information on church notice board: “Legend has it that the powerful Anglesey Druids chased St Gwenfaen away from her cloister. She escaped by climbing onto rocks off Rhoscolyn Head, where she was rescued by angels, who carried her to Heaven. The bay is still called Saint’s Bay and we celebrate her feast day on 4th November.
St Gwenfaen was famous for healing mental illness and her holy well became an important pilgrimage site in medieval times. People still visit the well, sometimes leaving offerings of two white pebbles.”
St Eleth, Amlwch, Anglesey. Safle hynafol – adeiladwyd yr eglwys bresennol yn 1800.

Ancient site – present church built in 1800. Angharad Llwyd (1833) states Eleth “flourished from A.D. 640 to 700.”

From ‘The lives of the British saints; the saints of Wales and Cornwall and such Irish saints as have dedications in Britain’ by Baring-Gould, S. (Sabine), (1834-1924):

“ELAETH, king, saint, and bard, was the son of Meurig ab Idno, of the race of Coel Hen, by Onen Greg (‘Ash-tree the Hoarse’), daughter of Gwallog ab Lleenog, one of the three ‘Battle-pillars of Britain.’ Gwallog is sometimes also given as father of Dwywai, wife of Dunawd.

Elaeth Frenin [Elaeth the king] seems to have been in the earlier part of his life king or chieftain of a district somewhere in the north of England, but having been overpowered by his enemies, and having lost his territory, he sought refuge in Anglesey, and became a Saint or monk of Bangor Seiriol at Penmon. Whilst there he founded the church of Llan Elaeth Frenin, now known as Amlwch, in that island.

His Holy Well there, Ffynnon Elaeth, was formerly held in high repute for its cure of various ailments, and also for its fish divination. An eel was kept in it, and a person living close by, acting as “priest,” drew his auguries from the motions and actions of the eel when it appeared. Sometimes it remained out of sight for days, and the inquirer was in consequence detained there until it thought good to make its appearance.”

Llwyd refers to: “‘Cyngogion Elaeth’ …ancient moral verses, said in the Myvyrian Archaiology, to have been composed by him.”

Two of Elaeth’s religious poems are preserved in ‘The Black Book of Carmarthen’ (the earliest surviving manuscript written solely in Welsh from the 13th century; bound in black and associated with the Priory of St. John the Evangelist and Teulyddog at Carmarthen, currently part of the collection of the National Library of Wales.
St Bigail [Church], Llanfigael, Ynys Môn. I believe there has been a church on the site since the 13th century. The present single-cell church is from the 18th century with charming late Georgian interior.

Rwy’n credu bod eglwys wedi bod ar y safle ers y 13eg ganrif. Mae’r eglwys un gell bresennol yn dyddio o’r 18fed ganrif gyda thu mewn Sioraidd hwyr.
Eglwys Sant Cawrdaf, Llangoed. Safle Canoloesol yw hwn ond ailadeiladwyd yr eglwys groesffurf bresennol yn yr 17eg ganrif a 1881. Bu farw Cawrdaf yn ca. 560. Mab ac olynydd Caradog, pennaeth Brycheiniog a Henffordd, Sant Cawrdaf a derfynodd ei oes yn fynach dan Illtyd Sant. Eu Gŵyl yw 5 Rhagfyr.

St Cawrdaf Church, Llangoed, Anglesey. This a Medieval site but the present cruciform church was rebuilt in the 17th century and 1881. Cawrdaf died in ca. 560. The son and successor of Caradog, chieftain of Brecknock and Hereford, Saint Cawrdaf ended life as a monk under Saint Illtyd. Their Feast Day is 5 December.
Eglwys y Santes Fair [Church], Llanfair-yn-y-Cwmwd, Ynys Môn. The building dates from the 15th century, and contains a 12th-century carved stone font (featuring human heads) and a 13th-century decorated coffin lid. The bell is inscribed: 1582. The Antiquarian, Henry Rowlands (whose grave I visit in Llanedwen), was vicar of St Mary’s in the late 17th and early 18th centuries.

Mae’r adeilad yn dyddio o’r 15fed ganrif, ac mae’n cynnwys ffont garreg gerfiedig o’r 12fed ganrif (sy’n cynnwys pennau dynol) a chaead arch addurnedig o’r 13eg ganrif. Mae’r gloch wedi’i harysgrifio: 1582. Roedd yr hynafiaethydd, Henry Rowlands (y mae ei fedd yr wyf yn ymweld ag ef yn Llanedwen), yn ficer y Santes Fair ar ddiwedd yr 17eg ganrif a dechrau’r 18fed ganrif.
Eglwys y Santes Fair [Church], Tal-y-Llyn, Ynys Môn. The medieval church was built on a raised mound which could be prehistoric according to the Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales. This beautiful, ascetic church is the only remaining trace of a township decimated by The Black Death. The original font from the church (below) is now in Llanfaelog church.

Adeiladwyd yr eglwys ganoloesol ar domen uchel a allai fod yn gynhanesyddol yn ôl Comisiwn Brenhinol Henebion Cymru. Yr eglwys hardd, ascetig hon yw’r unig olion sy’n weddill o drefgordd a ddifethwyd gan y Pla Du. Mae’r ffont gwreiddiol o’r eglwys (isod) nawr yn eglwys Llanfaelog.
Llanfihangel Tre’r-beirdd, Ynys Môn / Anglesey

Daw enw’r plwyf o’r eglwys a gysegrwyd i Sant Mihangel, ac o’r ffaith ei bod wedi bod yn un o seddau’r beirdd neu’r Derwyddon ers talwm. Dywedir fod y lle yn arfer bod yn hoff enciliad y beirdd Cymreig. Mae’r groes ddirgel hynafol yn y fynwent yn llawer cynharach na’r eglwys bresennol.

The parish derives its name from the church dedicated to St. Michael, and from its having anciently been one of the seats of the bards (beirdd) or Druids. It is said the place was formerly a favourite retreat of the Welsh bards hence the name. The site is medieval but the church was rebuilt in 1811 and 1888. The north door of the nave and north/south windows of the chancel are medieval. There’s an early carved stone on the belfry. The ancient mystery cross in the churchyard is much earlier than the present church.
St Rhyddlad’s Church, Llanrhyddlad. Safle hynafol o 570 CE wedi’i ailadeiladu ger y safle gwreiddiol ym 1858. Dywedir bod Sant Rhyddlad yn ferch i Frenin Leinster (talaith hynafol yn Iwerddon). Mae’r safle yn edrych dros Fôr Iwerddon a Mynydd Twr ger Porth Swtan.

St Rhyddlad’s Church, Llanrhyddlad, Anglesey. Ancient site from 570 CE rebuilt near the original site in 1858. St Rhyddlad is said to be the daughter of the King of Leinster (an ancient province of Ireland). The site overlooks the Irish Sea and Holyhead Mountain. Near the charming Porth Swtan (or Church Bay as the English call it). We need to fiercely protect the original names for these ‘tourist’ spots.
Eglwys Beuno Sant, Trefdraeth, Ynys Môn (yn bennaf yn y drydedd ganrif ar ddeg / mostly thirteenth century).
Pennau cerrig cerfiedig o boptu ffenestr a ailosodwyd yn y bymthegfed ganrif. Mae gan y rhain affinedd â’r pennau hirgul tebyg yn hen eglwys Sant Nidan ar yr ynys.
Carved stone heads either side of a reset fifteenth century window. These have an affinity with the similar elongated heads at the old church of St Nidan on the island.
Eglwys Sant Mihangel [Church], Llanfihangel Ysgeifiog, Ynys Môn
St Marcellus & St Marcellinus, Llanddeusant. Nid oedd Sant Marcellus a Sant Marcellinus (fel yr awgryma eu henwau) yn seintiau Celtaidd; efallai eu bod yn esgobion o’r 4edd ganrif o Fôr y Canoldir. Disodlwyd yr eglwys Ganoloesol ym 1868. Daw’r bedyddfaen o’r 12fed ganrif o’r hen eglwys.

St Marcellus & St Marcellinus, Llanddeusant, Anglesey. St Marcellus and St Marcellinus (as their names suggest) were not Celtic saints; they may have been 4th century bishops from the Mediterranean. The Medieval church was replaced in 1868. The 12th century font is from the old church.
Santes Ffraid, Bae Treaddur. O dduwies Geltaidd i Sant Catholig. Yn ôl y chwedl, cafodd ei chario dros Fôr Iwerddon ar sgwâr o dywarchen werdd a chyrraedd Bae Trearddur, Ynys Môn. Mae’r groes Geltaidd hon o 2000 (gyda chroes Brigid / Bride a cherfiad o’i llaw yn cario fflam) ar safle Towyn-y-Capel; Capel Sant Ffraid: safle Capel a Mynwent Cloddiedig Brigid (mae’r twyni o amgylch safle’r groes yn ffurfio wyneb yr hyn a oedd yn dir claddu). Roedd y safle’n nodedig am y claddedigaethau cist rhesog a erydodd o’r twmpath. Cofnodwyd dros drigain o gladdedigaethau o’r seithfed ganrif.

St Ffraid, Treaddur Bay, Anglesey. Celtic goddess to Catholic Saint. Legend has it she was carried over the Irish Sea on a square of green turf and arrived at Trearddur Bay, Anglesey. This Celtic cross from 2000 (with Brigid’s / Bride’s cross and a carving of her hand carrying a flame) is on the site of Towyn-y-Capel; Capel Sant Ffraid: site of Brigid’s Chapel and Excavated Cemetery (the sand dunes surrounding the site of the cross form the surface of what was a burial ground), Treaddur Bay. The site was noted for the tiered cist burials that eroded from the mound. Over sixty burials were recorded from the seventh to twelfth century.
Eglwys Sant Iestyn, Llaniestyn, Ynys Môn. Dywedir mai Sant Iestyn a sefydlodd yr eglwys yn y 7fed ganrif. Mae rhannau cynharaf yr adeilad presennol yn dyddio o’r 12fed ganrif gydag ychwanegiadau o’r 14eg ganrif.

Roeddwn wrth fy modd ei fod ar agor er mwyn gweld y garreg goffa o’r 14eg ganrif i Iestyn, o’r un gweithdy a’r garreg i Pabo Sant yn Eglwys Sant Pabo, Llanbabo. Mae yna hefyd ffont hardd o’r 12fed ganrif.

St Iestyn’s Church, Llaniestyn, Anglesey. St Iestyn is said to have founded the church in the 7th century. The earliest parts of the present building date from the 12th century with 14th century additions.

The 14th-century memorial stone to Iestyn is from the same workshop as the stone to St Pabo at St Pabo’s Church, Llanbabo. There is also a beautiful 12th-century font.
Sant Ceinwen, Cerrigceinwen. Roedd Sant Ceinwen yn ferch i Brychan Brycheiniog ac yn chwaer i Santes Dwynwen a Sant Dyfnan. Sefydlwyd yr eglwys yn y 7fed ganrif. Mae ffynnon sanctaidd yng ngwaelod y fynwent. Mae’r adeilad presennol yn dyddio o 1860 ond mae wedi cadw cerrig wedi’u harysgrifio a bedyddfaen cynnar iawn (montage ffotograffig o Coflein at ddibenion addysgol).

St Ceinwen (i.e. “fairest of the fair”) was daughter of Brychan Brycheiniog and sister of St Dwynwen and St Dyfnan. The church was established in the 7th century. There is a holy well in the dip of the churchyard. The present building dates from 1860 but has retained very early inscribed stones and font (photo montage from Coflein for educational purposes).
Sant Ana (Anau) Coedana, Ynys Môn. Arferai fod eglwys ganoloesol yma ond fe’i hailadeiladwyd yn 1892. Mae coed yw wedi’i hamgylchynu ond nid wyf yn hoff iawn o’r un yma.

St Ana (Anau) Coedana, Anglesey. There used to be a medieval church here but it was rebuilt in 1892. It is surrounded by yew trees but I’m not terribly fond of this one. Angharad Llwyd (1833)on the earlier church: “The church, a small ancient structure, is supposed to have been built in 630, and dedicated to St. Ane, son of Caw Cawllog. Saints day kept on January 13.
Sant Mihangel, Llanfihangel-yn-Nhowyn. Safle hynafol a ailadeiladwyd ym 1867 mewn arddull Gothig o’r 15fed ganrif ar yr hen sylfeini. Symudwyd eglwys Llanynghenedl (gweler y post blaenorol) yma fel yr estyniad.

St Michael, Llanfihangel-yn-Nhowyn, Anglesey. Ancient site rebuilt in 1867 in 15th century Gothic style on the old foundations. Llanynghenedl church (see previous post) was moved here as the extension. Angharad Llwyd (1833): “On the common are vestiges of such primaeval habitations as those noticed by Rowlands in his Mona Antiqua; and near Towyn-trewyn is a crom-lech. The church is an ancient and venerable structure, built upon a lofty eminence, and forming a conspicuous and interesting object for many miles round.” No
cromlech to be seen now unfortunately.
St Gwenllwyfo, Llanwenllwyfo, Dulas. Mae’r eglwys wreiddiol (sydd bellach yn adfeilion) yn Ganoloesol. Adeiladwyd yr eglwys newydd gyda’i meindwr uchel ym 1856. Mae’r eglwys yn adnabyddus am wydr lliw o Fflandrys o’r 16eg ganrif (rhodd i’r eglwys yn 1877). Cafodd y rhain eu hadfer yng Nghaergaint 2001-2. Mae panel arbennig o hardd yn cynnwys St Veronica a’i sudarium yn y Ffenest Ddwyreiniol.

St Gwenllwyfo, Llanwenllwyfo, Dulas, Anglesey. The original church (now in ruins) is Medieval. Llanwenllwyfo means the church of St Gwen of the elms. The new church with its tall spire was built in 1856. The church is known for the 16th century stained glass from Flanders (donated in 1877). These were restored at Canterbury in 2001-2. There is a particularly beautiful panel featuring St Veronica and her sudarium in the East Window.
Sant Fflewin / St. Fflewin, Llanfflewin

“Gobeithir y cewch gyfle i feddwl a myfyrio wrth ymweld yr adeiladau arbennig yma. Maent yn gofebau byw adeiladwyd ar bris mawr ac a gedwir hyd heddiw i’w pwrpas gwreiddiol sef i ogoneddu Duw.”
Yn ôl Enwogion Cymru, sant oedd Fflewin oedd yn byw yn nechrau’r chweched ganrif. Yr oedd yn un o feibion ​​Ithel Hael, a chyda’i frawd Gredifael y penodwyd ef i lywyddu mynachlog Pawl Hen, neu Paulinus, yn Nhygwyn ar Dav, yn sir Gaerfyrddin.
Ceir fynediad i’r eglwys bresennol trwy fuarth. Mae carreg fedd ganoloesol wedi’i hailddefnyddio mewn sil ffenestr. Roeddwn wrth fy modd hefo Ffliwt Fflewin!

According to Enwogion Cymru, Fflewin was a saint who lived in the early part of the sixth century. He was one of the sons of Ithel Hael, and with his brother Gredifael was appointed to preside over the monastery of Pawl Hen, or Paulinus, at Tygwyn ar Dav, in Carmarthenshire.
During 1859-74 the Rector was the Rev’d. Morris Williams MA who received the name ‘Nicander’ when he won the Chair at an Eisteddfod in 1849. His many works can be found in the Church Hymn Book.
The present church is accessed through a farmyard. A medieval gravestone has been reused in a window sill.
Ffliwt Fflewin [Flute]
Eglwys Sant Eugrad Llaneugrad [Church], Ynys Môn. The nave and chancel are of twelfth century origin, a north chapel added in the sixteenth century, and a north vestry and south porch added in the nineteenth-twentieth century. The chancel arch and a blocked window in the south wall are twelfth century. There is a stone crucifiction, crudely carved, probably thirteenth century.

Mae’r corff a’r gangell o’r ddeuddegfed ganrif, capel i’r gogledd a ychwanegwyd yn yr unfed ganrif ar bymtheg, ac ychwanegwyd festri gogleddol a phorth deheuol yn y bedwaredd ganrif ar bymtheg. Mae’r bwa cangell a ffenestr rwystredig yn wal y de yn ddeuddegfed ganrif. Ceir croeshoeliad carreg, wedi’i gerfio’n amrwd, yn ôl pob tebyg yn y drydedd ganrif ar ddeg.
Eglwys Sant Gallgo [Church], Llanallgo, Ynys Môn. The chancel and transepts are from the late 15th century, but there has been a church on the site since the 6th century.
The bell dates from the late 13th century. It bears the Latin inscription AVE MARIA GRACIA PLENA in Lombardic letters.
The church is associated with the 1859 wreck of the Royal Charter off Anglesey when it was used as a temporary mortuary.
Eglwys Sant Gredifael, Penmynydd. Eglwys ganoloesol o tua 1400 gyda chapel gogleddol a phorth deheuol wedi’u hychwanegu ar ddechrau’r bymthegfed ganrif. Mae’r ffenestri’n wreiddiol ac mae rhai cerrig cerfiedig Normanaidd o batrwm chevron wedi’u hadeiladu i mewn i wal ddeheuol y gangell.

Lleolir cist feddrod alabastr Gronw Fychan (cefnder Owain Glyndŵr) a’i wraig Myfanwy o ddiwedd y bedwaredd ganrif ar ddeg y tu mewn i gapel gogleddol yr eglwys. Roedd Gronw Fychan yn hen-ewythr i Owain Tudur ac yn gyndad i deuluoedd Tuduraidd diweddarach Ynys Môn.

St Gredifael’s Church, Penmynydd. Medieval church from ca. 1400 with north chapel and south porch added in the early fifteenth century. The windows are original and there are some Norman carved stones of chevron pattern built in to the South wall of the chancel.

The late fourteenth century alabaster tomb chest of Gronw Fychan (cousin of Owain Glyndŵr) and his wife Myfanwy is located inside the north chapel of the church. Gronw Fychan was the great-uncle of Owain Tudor and ancestor of the later Tudor families in Anglesey.
Eglwys San Pedr [Church], Llanbedrgoch, Ynys Môn. Mae pennau cerrig bob ochr i’r drws [note the stone heads on either side of the door].
Eglwys y Santes Fair [Church], Llanfair-Mathafarn-Eithaf, Ynys Môn. The present nave represents the original Medieval church, to which the Chancel was added in the 15th century, when the chancel-arch was inserted in the original E. wall. There was an early cross in the cemetery but only the bottom part remains now unfortunately.

Mae’r eglwys bresennol yn cynrychioli’r eglwys Ganoloesol wreiddiol, yr ychwanegwyd y Gangell iddi yn y 15fed ganrif, pan fewnosodwyd y bwa cangell yn y wal dwyreiniol wreiddiol. Roedd croes gynnar yn y fynwent ond dim ond y rhan isaf sy’n aros nawr yn anffodus.
Eglwys Sant Mihangel, Penrhosllugwy, Ynys Môn. Situated by a stream in a circular graveyard which demonstrates its ancient origin. Wedi’i leoli ger nant mewn mynwent gylchol sy’n dangos ei tharddiad hynafol. THE MACCVDECCETI STONE – This stone was first described by Henry Rowlands in the seventeenth century, as lying in the graveyard. Later, in 1832, Angharad LIwyd refers to “two very ancient sepulchral stones, with inscriptions in rude characters” lying in the churchyard and in 1864 the 4th Baron Boston reported uncovering and identifying the stone and he made an accurate illustration of the stone and its inscription.
The stone is dated to 525 A.D. and the name is one of four personal names found on inscribed stones in Anglesey. The stone was moved into the church between 1908 and 1937.
The inscription on the stone reads HIC IACIT MACCVDECCETI, and the translation is given as “of Maccudecceti, here he lies”.
The name is a late form of an Irish name, MAQQI DECEDDAS and means “son of Decens”. Decens was the titular divinity of the Decanti tribes and the territory of the Welsh Decanti was centred on Deganwy which lies just across the sea from Penrhosllugwy.
Eglwys Sant Seiriol, Eglwys Priordy Penmon, Ynys Môn. A cruciform church comprising a relatively small nave from 1140, a later twelfth century central tower and transepts, and a large chancel. Celtic crosses from 1000. The south door has a dragon carved on the tympanum. Stunning Romanesque arches and arcading with a Sheela na gig and a depiction of Gofannon, God of Blacksmiths.

Eglwys siap croes sy’n cynnwys corff cymharol fychan o 1140, tŵr canolog a thranseptau o ddiwedd y ddeuddegfed ganrif, a changell fawr. Croesau Celtaidd o 1000. Mae gan ddrws y de ddraig wedi’i cherfio ar y tympanum. Bwâu Romanésg trawiadol tu fewn yn ogystal a Sheela na gig a darluniad o Gofannon, Duw y Gof.
Ynys Llanddwyn, Ynys Môn
Sant Cybi, Caergybi, Ynys Môn. The ancient church of St Cybi’s Holyhead, founded in 540 AD lies within the walls of the abandoned Roman Fort, Caer Gybi.

Mae eglwys hynafol Caergybi Sant Cybi a sefydlwyd yn 540 OC o fewn muriau’r gaer Rufeinig anghyfannedd, Caer Gybi.
Santes Fair [Church], Llanfairynghornwy, Ynys Môn. The oldest parts of the building date from the 11th or 12th century. The chancel was rebuilt in the 15th century. Within there are colourful ceiling bosses which were a gift of the poet RS Thomas who worshipped here in his retirement and married his second wife in the church. Artist Kyffin Williams is buried in the churchyard.

Mae’r rhannau hynaf o’r adeilad yn dyddio o’r 11eg neu’r 12fed ganrif. Ailadeiladwyd y gangell yn y 15fed ganrif. O fewn ceir penaethiaid nenfwd lliwgar a oedd yn rhodd gan y bardd RS Thomas a addolai yma yn ei ymddeoliad cyn priodi ei ail wraig yn yr eglwys. Claddwyd yr artist Kyffin Williams ym mynwent yr eglwys.
Eglwys Sant Peulan [Church], Llanbeulan, Ynys Môn. Founded 630 CE. The oldest part of the building dates from the 12th century. The church is built on a mound with an ancient causeway leading to it.
The carved font with ringed cross is 11th century. It states on the Friendless Churches website: “…scholars believe the font was originally an altar and held relics. Perhaps even the bones of St Peulan himself.  If this is so, Peter Lord wrote ‘as an altar of the pre-Norman period, it is a unique survivor in Wales, and, indeed, in Britain.’”
Gravestones have been used as a step in the stile and there are carved heads as label-stops on the east window. This one is my favourite on the island.


Mae’r rhan hynaf o’r adeilad yn dyddio o’r 12fed ganrif. Mae’r eglwys wedi’i hadeiladu ar domen gydag achos hynafol yn arwain ati. Mae’r ffont gerfiedig gyda chroes gylch yn dyddio o’r 11eg ganrif. Mae cerrig beddau wedi cael eu defnyddio fel cam yn y gamfa ac mae pennau cerfiedig fel label-stopiau ar ffenestr y dwyrain. Dyma fy ffefryn ar yr ynys.
Hen Eglwys Sant Afran, Sant Ieuan a Sant Sannan [Church], Llantrisant, Ynys Môn. The church is of ancient origin according to Angharad Llwyd (570). It is mentioned in the Valuation of Norwich of 1254 but the present continuous nave and chancel date from the 14th century. The south doorway and chapel date from the 15th and 17th centuries respectively. It stopped being used for regular worship in 1899 when the modern church was built a mile away. The baroque memorials within are rather grand for such a remote country church. Access via stile and two agricultural fields. 

Mae’r eglwys o dras hynafol yn ôl Angharad Llwyd (570). Sonnir amdano ym Mhrisiad Norwich yn 1254 ond mae’r corff a’r gangell barhaus bresennol yn dyddio o’r 14g. Mae’r drws a’r capel deheuol yn dyddio o’r 15fed a’r 17eg ganrif yn y drefn honno. Peidiodd â chael ei defnyddio ar gyfer addoliad rheolaidd ym 1899 pan adeiladwyd yr eglwys fodern filltir i ffwrdd. Mae’r cofebau baróc o fewn yn eithaf mawreddog ar gyfer eglwys wledig mor anghysbell. Mynediad trwy gamfa a dau faes amaethyddol.
Eglwys y Santes Fair [Church], Llanfair-yn-Neubwll, Ynys Môn. The current building was constructed in the 14th century, on the site of a 12th-century church within a sub-rectangular enclosed churchyard on a raised mound. The church was deconsecrated in the 1970s. The 12th century font from the church is now in St Cybi in Holyhead. Access through farm, field and stile.

Adeiladwyd yr adeilad presennol yn y 14eg ganrif, ar safle eglwys o’r 12fed ganrif o fewn mynwent amgaeedig is-betryal ar domen uchel. Cysegrwyd yr eglwys yn y 1970au. Mae’r bedyddfaen o’r 12fed ganrif o’r eglwys bellach yn St Cybi yng Nghaergybi. Mynediad trwy fferm, cae a chamfa.
Capel Llugwy / Lligwy Chapel, Ynys Môn
Eglwys Sant Ceidio [Church], Rhodogeidio. Ynys Môn. A 7th century site. The present building was rebuilt in the 19th century using materials from the 14th century church and on the original foundations. The churchyard is circular and raised 5-6ft above general ground level. The east window dates from the 14th century. Ceidio was a child of King Caw of Alt Clud / Strathclyde – Yr Hen Ogledd (“the Old North”). “Rhod-“ is thought to be an abbreviation of Rhodwydd (“defended mound”) and “-geidio” is the mutated form of the saint’s name; i.e., “the defended mound of Ceidio”.

Safle o’r 7fed ganrif. Ailadeiladwyd yr adeilad presennol yn y 19eg ganrif gan ddefnyddio deunyddiau o eglwys y 14eg ganrif ac ar y sylfeini gwreiddiol. Mae’r fynwent yn gylchol ac yn cael ei chodi 5-6 troedfedd uwchben lefel gyffredinol y ddaear. Mae’r ffenestr ddwyreiniol yn dyddio o’r 14eg ganrif. Roedd Ceidio yn blentyn i’r Brenin Caw o Alt Clud / Strathclyde – Yr Hen Ogledd. Credir mai talfyriad o Rhodwydd (“twmpath amddiffynedig”) yw “Rhod-” a “-geidio” yw ffurf treigledig enw’r sant; h.y., “twmpath amddiffynedig Ceidio”.
Eglwys Sant Dyfnan [Church], Llanddyfnan, Ynys Môn. The walls are of limestone rubble, repointed, with grit dressings. The Nave and Annexe were built in the 14th century; at the end of the 15th century the Chancel was rebuilt and widened, and the present S. doorway inserted.

Mae’r waliau o rwbel calchfaen, wedi’u hailosod, gyda dresin graean. Adeiladwyd y Nave a’r Atodiad yn y 14g; ar ddiwedd y 15fed ganrif ailadeiladwyd ac ehangwyd y Gangell, a mewnosodwyd y drws deheuol presennol.
Excerpt from ‘Carved Corbels, Brackets, and Label Stops in Anglesey Churches: A Survey’ by Canon Hulbert-Powell (in the 1944 Transactions of the Anglesey Antiquarian Society and Field Club): “The chancel and south door date from the fifteenth century…The north doorway has two interesting dripstone terminations. They represent the so-called wild man of the woods, who was gradually evolved from the classical “homo silvestris” of Pliny. This is a subject very frequently carved in churches. The carving on the east-side of the door shows the “wild man,” or “wodehouse” as he was called, lying naked on his chest; in paintings he generally has long hair. He is often associated with animals. Belief in the existence of this individual was universal in the middle ages. Here it is suggested that he is no ordinary man by the unusual size of his head. He is usually represented with a beard but there is no trace of it here. On the west side the carving, much weatherworn represents the wild man engaged in a vigorous struggle with a dragon. One arm has seized the dragon by the mouth, while the other grips his leg. The wild man is frequently found fighting with an antler. Anglesey was far more wooded in the Middle Ages and there were possibly solitaries who lived in the forest and would be regarded with awe by the natives. There is a suggestion of a motive bred long ago in the Norse imagination of fighting beasts and strange dragons, which were the early symbolism of religious mysticism.
Above the doorway a Medieval bracket has been inserted in the wall; it is roughly carved with a human head with large ears suggesting scandal. 
Safle eglwys a ffynnon Ceirchiog ger Bryngwran, Ynys Môn. What remains of The Holy Rood church and well, Ceirchiog near Bryngwran, Anglesey (closed in 1840). Only the foundations remain of the rectangular medieval parish church within a disused grave yard.
From ‘A History of the Island of Mona’ (1833) by Angharad Llwyd:
“CERCHIOG, OR BETTWS Y GRÔG, is situated ten miles from Holyhead. It is not mentioned in the extent so often quoted; the name implies “abounding with oats”. The church, a small neat edifice, is a chapel of ease to Llanbeulan, and dedicated to the Holy Rood. Saints day kept on the 14th of September. The duty is performed by the Rev. William Roberts of Llanbeulan…The resident population in 1821 was 191…”


Beth sy’n goroesi o eglwys a ffynnon Holy Rood, Ceirchiog ger Bryngwran, Ynys Môn (caewyd yn 1840). Dim ond sylfeini’r eglwys blwyf ganoloesol hirsgwar sydd ar ôl o fewn mynwent segur.
Sant Enghenedl, Llanynghenedl, Ynys Môn. Dedicated to the son of a 6th-century King of Powys. The first church in Llanynghenedl was established in ca. 620. A new church was erected in 1862. Before this Harry Longueville Jones stated the earlier building dated from the 13th – 14th century. According to the Royal Commission on Ancient Monumemts Wales (1937), the 19th century church consisted of of a continuous chancel and nave with a north vestry and south porch on the old foundations. The church fell into disuse due to growth of the nearby village of Valley. In 1988, St Enghenedl’s was dismantled and re-erected as an extension to St Mihangel’s, Llanfihangel yn Nhowyn, which serves as the church for RAF Valley. The lychgate remains as well as parts of the foundations of the building in the churchyard with its old gravestones.

Wedi’i gysegru i fab Brenin Powys o’r 6ed ganrif. Sefydlwyd yr eglwys gyntaf yn Llanynghenedl tua 620. Codwyd eglwys newydd yn 1862. Cyn hyn, dywedodd Harry Longueville Jones fod yr adeilad cynharach yn dyddio o’r 13eg – 14eg ganrif. Yn ôl Comisiwn Brenhinol Henebion Cymru (1937), roedd yr eglwys o’r 19eg ganrif yn cynnwys cangell barhaus ac eglwys gyda festri gogleddol a phorth deheuol ar yr hen sylfeini. Cwympodd yr eglwys i segur oherwydd twf pentref cyfagos y Fali. Ym 1988, datgymalwyd ac ailgodwyd Sant Enghenedl fel estyniad i St Mihangel, Llanfihangel yn Nhowyn, sy’n gwasanaethu fel eglwys RAF Fali. Mae’r porth yn parhau yn ogystal â rhannau o sylfeini’r adeilad ym mynwent yr eglwys gyda’i hen gerrig beddi.
Sant Cristiolus, Llangristiolus, Ynys Môn. Probably 12th century. On raised ground above Malltraeth Marsh. Reconstructed in first half of 13th century although it is believed the site was established in 610. Ornate bell-cote with corbels. There is a notable 12th century font. The large east window was added in the 16th century.

Yn ôl pob tebyg o’r 12fed ganrif. Ar dir uchel uwchben Cors Malltraeth. Ailadeiladwyd yn hanner cyntaf y 13eg ganrif er credir i’r safle gael ei sefydlu yn 610. Addurnwch cloch-cote gyda chorbelau. Ceir bedyddfaen nodedig o’r 12fed ganrif. Ychwanegwyd y ffenestr ddwyreiniol fawr yn yr 16eg ganrif.
Eglwys St. Trygarn, Llandrygarn, Ynys Môn. Part of the nave is from the 13th century. ‘Llan’ of course means a circular enclosure around the church and this is a beautiful example. Located half a mile off a B-road down a track in the heartland of Anglesey with many rocky outcrops. A. D. Carr in ‘Medieval Anglesey’ states: “The clas church at Caergybi had three chapels or daughter churches at Bodedern, Bodwrog and Llandrygarn and the fact that these churches were dependent on Caergybi suggests that there were very early settlements nearby.

Mae rhan o’r eglwys yn dyddio o’r 13eg ganrif. Ystyr ‘Llan’ wrth gwrs yw lloc crwn o amgylch yr eglwys ac mae hon yn enghraifft hyfryd. Wedi’i leoli hanner milltir oddi ar ffordd B i lawr trac yng nghanol Ynys Môn gyda llawer o frigiadau creigiog.
Eglwys Sant Cwyfan, Llangwyfan, Ynys Môn. Dyfyniad o / Excerpts from An Inventory of the Ancient Monuments in Anglesey by The Royal Commission on Ancient Monuments in Wales & Monmouthshire (1937):
“The church, which consists of a continuous chancel and nave, was built in the 12th century; the western part of the S. wall is of this date, the remainder, and the E. and W. walls, are of the 14th century. In the early 16th-century a N. aisle and arcade, of equal length with the church, were added…The 15th century S. doorway has casement moulded jambs and a slightly pointed head in a square frame with a moulded label; the spandrels are much weathered but originally contained trefoils.”
Eglwys Llanbadrig, Ynys Môn. (Cysylltir â Sant Padrig y dywedir iddo gysgodi ar ôl llongddrylliad mewn ogof ger y ffynnon ar y clogwyni gerllaw). Efallai mai’r eglwys gyntaf i gael ei hadeiladu ar Ynys Môn yn y 5ed ganrif. Cafodd ei ddisodli gan adeilad cerrig yn y 12fed ganrif ac mae’r adeilad presennol yn dyddio o’r 13eg ganrif – 14eg ganrif gydag adferiad o’r 20fed ganrif. Galwodd y Dalai Lama y safle yn “y man mwyaf heddychlon ar y ddaear.” Yn y 19eg ganrif, dadorchuddiwyd maen Icthus (9fed – 11eg ganrif) yn cynnwys cerfiadau syml. Maen hir wedi’i hailbwrpasu o bosibl. Mae yna fedyddfaen carreg gerfiedig o’r 12fed Ganrif.
(Associated with St. Patrick who is said to have sheltered after a shipwreck in a cave near the well on the cliffs nearby). Possibly the first church to be built on Anglesey in the 5th century. It was replaced by a stone building in the 12th century and the present building dates from the 13th – 14th centuries with 20th century restoration. The Dalai Lama called the site “the most peaceful spot on earth”. The Icthus stone (9th – 11th century) featuring simple carvings was uncovered in the 19th century. Possibly a repurposed standing stone. There is a 12th Century carved stone font. St Patrick’s well and cave are down a steep cliff below the church.

St Sadwrn [Church], Llansadwrn, Ynys Môn. The Welsh saint Sadwrn is commemorated in a 6th-century inscribed Stone (for Saturninus):

“HIC BEATUS (-) SATURNINUS SE(PULTUS) (I)ACIT ET SUA SA[NCTA] CONIU(N)X PA(X) (VOBISCUM SIT)”
Eglwys Sant Ffinan, Llanffinan, Ynys Môn. Mae’r safle yn dyddio o’r 7fed ganrif. Roedd yn sicr eglwys yn y lleoliad hwn yn y 12fed ganrif ond codwyd yr adeilad syml presennol yn arddull yr adfywiad Romanésg ym 1841, i ddyluniadau’r pensaer John Welch. Mae rhai o’r sylfeini canoloesol wedi goroesi ac mae bedyddfaen cerfiedig o’r 12fed ganrif oddi mewn.

St Ffinan’s Church, Llanffinan, Anglesey. The site dates back to the 7th century. There was certainly a church at this location in the 12th century but the present simple Romanesque revival style building was erected in 1841, to designs of architect John Welch. Some of the medieval foundations survive and there is a 12th century carved font within.

Angharad Llwyd (1833) states:
“The church, a small neat edifice, said to be built about 620, is dedicated to Ffinan, a disciple of Eidan, Bishop of Landisern, who succeeded him in that bishopric. Rowlands says that he, Ffinan, might have built this church, to follow the good works of his pious master, who erected that of Llandisvern. The day of celebration is kept on September 14.”

E. G. Bowen in ‘The Settlements of the Celtic Saints in Wales’ presumes that St. Nidan and St. Ffinnan were two of Cyndeyrn’s North Wales disciples (with churches on Anglesey) before Cyndeyrn returned to Strathclyde.

The church is near Plas Penmynydd. This location was known as the home of the Tudors. The family can be traced back to five brothers – one of these was father of Owain Tudor. Owain joined the army of Henry V and married his widow Katherine de Valois. They had two sons – one became the Duke of Richmond and married Margaret Beaufort. His son, Henry, returned from France with an army to defeat Richard III on Bosworth Field in 1485. He then became Henry VII.
St Mwrog, Llanfwrog. Safle hynafol. Disodlwyd yr eglwys Ganoloesol gan yr adeilad presennol ym 1864. Mae’r eglwys bresennol mewn gwirionedd yn eithaf deniadol gyda tho Gothig a llechi tenau. Mae’n teimlo fel safle hynafol i mi – y cylch ‘Llan’ wedi ei osod fel ynys gyda’r ffordd yn troelli o’i chwmpas (gweler yr hen fap). Nid yw bellach yn cael ei ddefnyddio gan yr Eglwys yng Nghymru ac mae’n stiwdio artist dyddiau yma.

St Mwrog, Llanfwrog, Anglesey. Ancient site. The Medieval church was replaced with the current building in 1864. Angharad Llwyd (1833) described the former church as “a small ancient edifice, in a very dilapidated condition, containing some curious remains of old oak carving” (see image of chest from Coflein). The present church is actually quite attractive with a Gothic roof and thin slates. It feels like an ancient site to me – the circular ‘Llan’ set as an island with the road twisting around it (see old map). It is no longer in use by the Church in Wales and seems to be an artist’s studio these days.
Sant Edern, Bodedern, Ynys Môn. Sefydlodd Sant Edern eglwys yn yr ardal yn y 6ed ganrif, ac mae rhannau hynaf yr adeilad presennol yn dyddio o’r 14eg ganrif. Mae’r eglwys yn gartref i ‘Garreg Ercagni’ o safle’r hen eglwys hanner milltir i ffwrdd.

St Edern, Bodedern, Anglesey. St Edern established a church in the area in the 6th century, the oldest parts of the present building date from the 14th century. The church houses the ‘Ercagni Stone’ from the site of the old church half a mile away.
Sant Caffo, Llangaffo. Mae’n bosibl bod mynachlog o’r enw Merthyr Caffo ar y safle hwn. Adeiladwyd yr eglwys bresennol ym 1847 ger safle’r eglwys Ganoloesol ar y twmpath creigiog i’r gogledd-orllewin o’r fynwent. Mae porth y fynwent bresennol yn defnyddio’r drws o’r 15fed ganrif o’r eglwys gynharach.

There may have been a monastery known as Merthyr Caffo at this site. The present church was built in 1847 near the site of the Medieval church on the rocky outcrop / mound to the northwest of the churchyard. The present lychgate utilises the 15th century doorway from the earlier church.

There are 9th and 11th century inscribed gravestones and the shaft of a 9th century cross (the latter at the site of the old church) in the churchyard. Further early inscribed stones (including a cross mounted horizontally; some spirals; and a holed stone) and magnificently sinister carved stone head can be found in the churchyard wall.

There is also a prehistoric bowl-marked stone on the outcrop near the old cross base atop the mound. See: Paul Devereux, lan Jones & George Nash (2016) The Curious Case of St Caffo’s Church, Anglesey, Wales, Time and Mind, 9:2, 159-166.

Angharad Llwyd in ‘A History of the Island of Mona’ (1833): “The church is dedicated to Caffo, son of ‘Caw of Brydain, the Lord of Cwm Cawlyd’. There is a well in this parish, called ‘Ffynon Gaffo’, at which were young cocks offered, to prevent the crying of children, and were well accepted by the priests.” It was also called Crochan Gaffo (Caffo’s cauldron). Apparently there is another well close to the church, Ffynnon Pechod (Sinner’s well), where people were whipped before washing their sins clean.
St. Llibio, Llanllibio, Ynys Môn. This memorial stone is all that remains at the site of the old Medieval church. It used to be a chapel of ease to Llantrisant. The foundations of the old church were still visible in 1937 but not today. The wakes are kept in honour of the saint on 28 February.

Y garreg goffa hon yw’r cyfan sydd ar ôl ar safle’r hen eglwys Ganoloesol. Arferai fod yn gapel hwylus i Lantrisant. Roedd sylfeini’r hen eglwys i’w gweld o hyd yn 1937 ond nid heddiw. Cadwyd yr wyl er anrhydedd i’r sant ar 28 Chwefror.
Sant Mihangel, Llanfihangel-Din-Sylwy, Ynys Môn. Beautiful little early 15th century church at the base of the Iron Age hillfort of Din Sylwy with stunning views of Ynys Seiriol and Y Gogarth. The beautiful carved wood pulpit is dated 1628. There is a well nearby.

Eglwys hardd o ddechrau’r 15fed ganrif ar waelod bryngaer Din Sylwy o’r Oes Haearn gyda golygfeydd godidog o Ynys Seiriol ac Y Gogarth. Mae’r pulpud pren cerfiedig hardd yn dyddio o 1628. Mae ffynnon gerllaw.
Santes Fair, Pentraeth, Ynys Môn. Adferwyd yn 1821 ond credir bod rhannau o gorff yr eglwys a’r gangell yn Ganoloesol. Mae rhai o’r ffenestri o’r 14eg a’r 15fed ganrif.

St Mary, Pentraeth, Anglesey. Restored in 1821 but parts of the nave and chancel are thought to be Medieval. There are 14th and 15th century windows. A barrel shaped font and fragments are set in the porch.
Eglwys St Llwydian’s Church, Heneglwys. Rwyf wedi bod yn rhannu eglwysi Canoloesol ar Ynys Môn yn bennaf yn ddiweddar ond wedi llacio’r rheolau ar gyfer yr enghraifft hon gan fod yr eglwys bresennol (1845) ar seiliau’r un gynharach a mae’r ffenestri a’r drysau o’r 14eg ganrif. Hefyd, mae cerrig a osodwyd yn y waliau hyd yn oed yn gynharach.

I have mostly been sharing Medieval churches on Anglesey recently but have relaxed the rules for this example as the present church (1845) is on the foundations of the earlier one and there are 14th century windows and door. Also, stones set in the walls are even earlier. From ‘Carved Corbels, Brackets, and Label Stops in Anglesey Churches: A Survey’ by Canon Hulbert-Powell (in the 1944 Transactions of the Anglesey Antiquarian Society and Field Club):
“Heneglws was entirely rebuilt but the animal carvings with chevrons above the doors suggest an earlier date (possibly 12th century). It is uncertain what animal they are intended to represent. The Inventory suggests lions.”
Eglwys Sant Caian, Tregaian, Ynys Môn. A small medieval church dating from the 14th century.

Eglwys fechan ganoloesol sy’n dyddio o’r 14eg ganrif.
Sant Mechell / St. Mechell Church, Llanfechell, Ynys Môn. The whitewashed church stands amongst yews in a circular walled churchyard. William Bulkeley, the diarist, of Brynddu, once ordered the bell of this Norman church to be silenced because its tolling in the unusual beehive shaped tower soured his beer. The cupola top to the square belfry is the only one of its kind on Anglesey. A stone with a crudely carved human face, from mediaeval times, can be seen above the south transept.

Saif yr eglwys gwyngalchog ymhlith coed ywen mewn mynwent gylchol. Ar un adeg gorchmynnodd William Bulkeley, dyddiadurwr, Brynddu, i gloch yr eglwys Normanaidd hon gael ei thawelu am fod ei chodi yn y twr siâp gwenyn anarferol yn suro ei gwrw. Y top cwbwl i’r belfry sgwâr yw’r unig un o’i fath ar Ynys Môn. Gellir gweld carreg ag wyneb dynol wedi’i cherfio’n amrwd, o’r Oesoedd Canol, uwchben transept y de.
Sant Morhaiarn [Church], Gwalchmai, Ynys Môn. The date of the continuous nave and chancel is possibly 14th century. North chapel added in 1500. 1674 saw a greater part of the nave and chancel being rebuilt. There used to be a well near the church but this was filled in the 1960s and no trace remains.

Mae’n bosibl mai dyddiad yr eglwys a’r gangell yw’r 14eg ganrif. Ychwanegwyd capel y Gogledd yn 1500. Yn 1674 ailadeiladwyd rhan fwy o’r corff a’r gangell. Arferai fod ffynnon ger yr eglwys ond llanwyd hon yn y 1960au ac nid oes olion olrhain.

Sant Ceinwen, Llangeinwen, Ynys Môn. The present building at Llangeinwen is of the 12th century (with later Medieval and 19th century additions).
I wanted to see the 9th and 11th century graves incorporated in the buttresses. Note the spirals with the horizontal cross.
Text on information board: “The church is thought to be unique in Anglesey in having been founded, probably in the 9th century, possibly as early as the 6th, by family interest rather than the more usual community influence.
Two sisters, Ceinwen and Dwynwen, founded Llangeinwen Church and that, now ruined, on the nearby island of Llanddwyn. Both churches were subsequently dedicated to their founders, itself unusual, the only other female saints honoured in the Welsh calendar being of biblical origin.”


Mae’r adeilad presennol yn Llangeinwen o’r 12fed ganrif (gydag ychwanegiadau diweddarach o’r Oesoedd Canol a’r 19eg ganrif). Roeddwn i eisiau gweld beddau’r 9fed a’r 11eg ganrif yn cael eu hymgorffori yn y bwtresi. Sylwch ar y troellau gyda’r groes llorweddol.
Eglwys y Santes Fair, Llannerch-y-medd, Ynys Môn. The east doorway in the tower and other parts of the tower date to the 12th century. It was rebuilt in 1850.

Mae’r drws dwyreiniol yn y tŵr a rhannau eraill o’r tŵr yn dyddio i’r 12fed ganrif. Fe’i hadeiladwyd ym 1850.
St Edwen, Llanedwen, Ynys Môn. Sefydlodd Sant Edwen ei chell yma yn 640 OC. Cynlluniwyd yr eglwys bresennol gan Henry Kennedy ac fe’i hadeiladwyd ym 1856, gan ymgorffori rhywfaint o waith maen o’r adeilad blaenorol.
St Edwen, Llanedwen, Anglesey. St Edwen founded her cell here in 640 AD. The present church was designed by Henry Kennedy and built in 1856, incorporating some masonry from the previous building.
Angharad Llwyd (1833): “The churchyard is one of the most beautiful in North Wales. The church is a small but neat edifice, of great antiquity, originally built in 640, and dedicated to St. Edwen, sister or niece to Edwyn, King of England; her wakes kept on the 6th of November.”
Rev. Henry Rowlands (1655–1723) rector of Llanidan on Anglesey, and author of ‘Mona Antiqua Restaurata: An Archaeological Discourse on the Antiquities, Natural and Historical, of the Isle of Anglesey, the Ancient Seat of the British Druids’ is buried here.
Henry Cyril Paget, 5th Marquess of Anglesey (16 June 1875 – 14 March 1905), the infamous and fabulous Dancing Marquis, is also buried here.
Eglwys y Santes Fair yn Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, Ynys Môn. Roedd eglwys gynharach wedi’i chysegru i’r Forwyn Fair ar y safle. Cyn hyn, roedd y cysegriad i sant Celtaidd ond ni allaf ddod o hyd i ragor o wybodaeth am hyn os gallwch fy helpu. Gwn mai Pwll Gwyngyll oedd enw’r anheddiad cyn y cysegriad i’r Santes Fair. Ym 1853, yn anterth yr adferiad Fictoraidd, ailadeiladwyd yr hen eglwys gan ddefnyddio rwbel carreg. Ar nodyn personol, cefais fy magu yn mynd i’r eglwys hon (hyd at deirgwaith y dydd Sul) a chwaraeais yr organ yma yn blentyn / yn fy arddegau. Mae Nain a Taid wedi eu claddu yn y fynwent sy’n edrych dros y Fenai.

St Mary’s Church in Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch, Anglesey. There was an earlier church dedicated to the Virgin Mary on the site. Before this, the dedication was to a Celtic saint but I can’t find further information on this if you can help me. I know that before the dedication to St. Mary (Llan Fair) the settlement was called Pwll Gwyngyll (the pool near the white hazel). In 1853, during the heyday of Victorian restorationism, the old church was rebuilt using stone rubble. How I wish there was some trace left of the old church. See the only drawing I’ve been able to find of it from 1810 – it had an apse! This would make it unique amongst Anglesey churches. On a personal note, I was raised going to this church (up to three times a Sunday) and I played the organ here as a child / teenager. My maternal grandparents are buried in the churchyard overlooking the Strait.
Eglwys St Tegfan’s Church, Llandegfan, Ynys Môn. The building as we see it today has been extensively restored but the nave and chancel probably stand on the original partly 14th century foundations. The old, disused, 14th century font is set outside between the south porch and transept. The porch has a reset 14th century pointed arch doorway. The bell, dated 1666, is said to be decorated with a band of vine scroll.

Mae’r adeilad fel y gwelwn ni heddiw wedi cael ei adfer yn helaeth ond mae’n debyg bod yr eglwys a’r gangell yn sefyll ar y sylfeini gwreiddiol yn rhannol o’r 14eg ganrif. Mae’r hen ffont segur, o’r 14eg ganrif wedi’i osod y tu allan rhwng porth y de a’r transept. Mae gan y porth ddrws bwa pigfain o’r 14eg ganrif wedi’i ailosod. Dywedir i’r gloch, dyddiedig 1666, gael ei haddurno â band o sgrôl winwydden.
Sant Maethlu, Llanfaethlu. Yn edrych allan tua Môr Iwerddon. Yr eglwys wreiddiol G15 yw’r corff. Ychwanegwyd y gangell yn 1874. Cofebau o’r 1600au a’r 1700au.

St. Maethlu, Llanfaethlu, Anglesey. Looking out towards the Irish Sea. The present nave represents the original 15th century church with the chancel being added in 1874. Many memorials are from the 1600 and 1700s.
Eglwys Sant Machraeth, Llanfachraeth, Ynys Môn. Ailadeiladwyd y safle canoloesol yn tua 1878 ond mae’n cynnwys rhai o’r pennau cerrig cerfiedig cynharach.

St Machraeth Church, Llanfachraeth, Anglesey. Medieval site rebuilt ca. 1878 but incorporating some of the earlier carved stone heads.

Angharad Llwyd (1833): “The church, dedicated to St. Machraeth, is an ancient structure, in the early style of English architecture, of which it exhibits some good details, and is ornamented with a handsome east window, of excellent design.”

Canon Hulbert-Powell in ‘Carved Corbels, Brackets, and Label Stops in Anglesey Churches: A Survey’ (1944 Transactions of the Anglesey Antiquarian Society and Field Club) refers to two carved stone heads reset in an absurd position as they were originally drip-stone terminations of the east window of the earlier church.
St Cyngar, Llangefni. Safle hynafol a sefydlwyd gan Sant Cyngar (mab Arthog a wyr Chynedda Wledig) ger ffynnon Sant Cyngar. Adeiladwyd yr eglwys presennol ym 1824. Mae carreg arysgrifedig o’r 5ed ganrif a bedyddfaen o’r 12fed ganrif oddi mewn.
St Cyngar, Llangefni, Anglesey. Ancient site established by St Cyngar (a descendant of Arthog and Cynedda Wledig) near St Cyngar’s well. The present building was built in 1824. There is a 5th century inscribed stone and 12th century font within.
The stone of Culidorus was discovered underneath the foundations of the old church of St. Cyngar in Llangefni when it was demolished in 1824 to build the present church. It is not known for certain who Culidorus was but there is the possibility that he may have been an early Christian Priest possibly from the Roman Christian Church of Britain especially as the stone was originally found inside the church.
It is crude slab of granite and the Latin inscription would have been engraved using a pecking tool. The whole inscription is encased in a border which is single at the base but at the top of the stone, there are chevrons in between each and this represents a rare example of decoration for a stone of this kind. The stone was found in a mutilated condition and as a result of this, only a part of the inscription can be easily read. The stone has been inscribed horizontally with six lines of Latin text written in Roman capitals in an uneven form suggesting that lines three and four may have been added at a later date. The inscription can be translated thus: ‘(The stone) of Culidor (or Culidorix), and his wife Oruvita. (Here) he lies, (son) of Secundus.’
Eglwys y Santes Fair, Bodewryd, Ynys Môn. Medieval church (founded before 1254). The walls are thought to be from ca.1500 although the building was restored in the 19th century after the church was struck by lightning. The restoration was funded by Henry Edward John Stanley, the third Baron Stanley of Alderley (1827-1903) who was a convert to Islam. His donations conditionally required incorporating Islamic design. The stained glass windows (like the nearby church of St Peirio, Rhosbeirio) have geometric patterns of stained glass as a result.

Eglwys ganoloesol (a sefydlwyd cyn 1254). Credir fod y muriau yn dyddio o tua 1500 er i’r adeilad gael ei adfer yn y 19eg ganrif ar ôl i’r eglwys gael ei tharo gan fellten. Ariannwyd yr adferiad gan Henry Edward John Stanley, y trydydd Barwn Stanley o Alderley (1827-1903) a drodd at Islam. Mae ei roddion sydd eu hangen yn amodol yn ymgorffori dyluniad Islamaidd. Mae gan y ffenestri gwydr lliw (fel eglwys St Peirio, Rhosbeirio) batrymau geometrig o wydr lliw o ganlyniad.
Eglwys Sant Cwyllog, eglwys ganoloesol ger Llangwyllog, Ynys Môn. St Cwyllog founded the church in the sixth century. Parts of the walls are thought to be from 1200 but the earliest dateable features are fifteenth century with a sixteenth century western annex.
Saint Cwyllog was daughter of Caw, king of Alt Clud, and sister of Saint Gildas and Saint Caffo who settled on Anglesey in her old age. She sought sanctuary in Gwynedd when the Angles attacked the north country, and she found refuge in the court of Maelgwn Gwynedd. It is said Cwyllog was wife of King Arthur’s nemesis Medrawd, and founded her church here after the Battle of Camlann.


Sant Cwyllog a sefydlodd yr eglwys yn y chweched ganrif. Credir bod rhannau o’r muriau yn dyddio o 1200 ond y nodweddion cynharaf y gellir eu dyddio yw’r bymthegfed ganrif gydag atodiad gorllewinol o’r unfed ganrif ar bymtheg. Roedd Sant Cwyllog yn ferch i Caw, brenin Alt Clud, ac yn chwaer i Sant Gildas a Caffo Sant a ymsefydlodd ar Ynys Môn yn ei henaint. Ceisiodd loches yng Ngwynedd pan ymosododd yr Eingl ar wlad y gogledd, a daeth o hyd i loches yn llys Maelgwn Gwynedd. Dywedir fod Cwyllog yn wraig i nemesis Medrawd, brenin Arthur, a sefydlodd ei heglwys yma ar ôl Brwydr Camlann.
Eglwys Santes Fair a Sant Nicolas [Church], Biwmares, Ynys Môn. Yn y cyntedd deheuol mae bedd brenhinol llawer hyn na’r eglwys ei hun. Dyma’r arch garreg – sarcoffagws – a del o’r Dywysoges Siwan, merch naturiol John Brenin Lloegr, oedd yn briod i Llywelyn ap lorwerth, Tywysog Gogledd Cymru. Bu farw yn 1237 a sefydlwyd cymuned o frodyr yn Llanfaes lle gosodwyd ei gweddillion i orffwys. Wedi i’r ffrierdy gau cafodd ei harch ei gam-drin yn ddifrifol, fel y mae’r arysgrif yn cofnodi, a dim ond ar ddechrau’r 19edd ganrif daeth ei harch i loches yr eglwys. Mae’r llech wedi ei addurno yn goeth gyda dyluniad ffluredig yn dangos ei dwylo wed ei gosod gyda’i gilydd a’r cledrau wedi troi allan mewn gweddi. Wrth ei thraed mae gwifr, aderyn ysglyfaeth prin, yn troi i frathu ei gynffon.

Mae blwch y gwyliwr o’r 18fed garif: mae’n debyg ei fod yno i gysgodi’r gweinidog pan odd rhaid iddo gynnal claddedigaeth mewn tywydd gwlyb; efallai ei bod hefyd wed ei ddefnyddio i warchod y fynwent yn erbyn lladron cyrff! Mae yna hefyd sawl pen cerfiedig!

In the south porch there is a royal tomb much older than the church itself. This is the stone coffin – sarcophagus – and effigy of Princess Joan, natural daughter of King John of England, who was married to Llywelyn ap lorwerth, Prince of North Wales. She died in 1237 and a community of friars was set up at Llanfaes where her remains rested. After this friary ceased the coffin was sadly mistreated as the inscriptions record and only early in the 19th century did her coffin come into the sanctuary of the church. The slab is elaborately decorated with a floriate design with the hands of Joan drawn together, palms outward, in prayer. At her feet is a wyvern, a rare bird of prey, twisting to bite its tail.
Eglwys Sant Cathrin, Llanfaes / St. Carherine’s Church, Llanfaes

Medieval site rebuilt in the 19th century. From ‘Carved Corbels, Brackets, and Label Stops in Anglesey Churches: A Survey’ by Canon Hulbert-Powell (in the 1944 Transactions of the Anglesey Antiquarian Society and Field Club):

“Near Beaumaris is the modern parish church of Llanfaes, built in 1845 from designs of Messrs. Weightman and Hatfield of Sheffield. It occupies the site of the church established by Llywelyn Fawr (Llywelyn the Great) in the early part of the thirteenth century to serve the inhabitants of his manor of Tyndaethy, with its important ferry over the straits. The manor, as it was called, was the chieftain’s residence, and formed a centre for the dependent villas or hamlets scattered over the area of the two cwmwds of Tyndaethy and Menay, which together formed the cantref of Rosfaire, Llywelyn dedicated his church to S. Catherine.

There may have been an earlier church on the site, but in all probability the chapel of S. Megan about half a mile away served the scattered population of the district before the manor was established. This chapel was near the Edwardian church at Beaumaris and was destroyed when that church was built. Nothing now remains of Llywelyn’s church at Llanfaes except a stone carved with a latin cross fixed on the exterior east gable and a rudely carved head in sandstone evidently native work, built into the exterior wall of the south aisle of the modern church. Close to this church Llywelyn founded in 1240 a House of Franciscan Friars, one of the three such houses in Wales; the others were at Cardiff and Carmarthen.”
Bedd Henry Rowlands – awdur / grave of Henry Rowlands – author of ‘Mona Antiqua Restaurata: an Archaeological Discourse on the Antiquities, Natural and Historical, of the Isle of Anglesey, the Antient Seat of the British Druids’
Aberthged / Oblation, Ynys Môn

P E N N A U C E R R I G

Pen Hendy [Head], Oriel Môn
Pen Carreg Bryn y Môr / Bryn y Môr Stone Head, Oriel Môn
“Dawthowyd o hyd…wrth adeiladu wal gerrig sych ar fferm Bryn y Môr ger y Fali yn ystod y 1950au…a chafodd ei greu o garreg unigol o dywodfaen bras. Mae’n anodd dweud o ble y daeth y garreg oherwydd mae clogfeini mawr i’w gweld yn y gwaddodion rhewlifol sy’n gorchuddio’r rhan fwyaf o Ynys Môn.
Mae twll mortais crwn i’w weld ar waelod y pen, sy’n golygu y gellir ei osod yn gadarn mewn lle amlwg, tra bod y cefn crwn yn awgrymu y bwriadwyd iddo gael ei weld o bob cyfeiriad. Hefyd, mae tyllau mân yn y pen ac mae’r rhain o bosib, yn cynrychioli gwallt. O dan yr ên mae yna nodwedd amlwg, yn rhedeg o un ochr i’r llall…
…Mae pen Bryn y Môr yn cynnwys llygaid siâp almon y cysylitwyd nhw ers tro byd gyda phennau carreg cerfiedig cyn-hanesyddol cynnar (gweler y Pen Hendy o’r un Oriel). Fodd bynnag, mae arno hefyd fanylion pensaerniol, megis fel y sylfaen wastad a’r twll cynnal a allai awgrymu dyddiad diweddarach, o’r oes Ganoloesol efallai.”
“This intriguing carved stone head was discovered whilst rebuilding a dry stone wall on Bryn y Môr farm near Valley during the 1950s. Weighing 32kg, it was created from a single boulder.”
Pen Cerfiedig [Carved Head], Amgueddfa Forwrol Caergybi / Holyhead Maritime Museum, Ynys Môn
Pen Cerfiedig [Carved Head], Amgueddfa Stone Science Museum, Ynys Môn
Eitem ddefodol / Ritual item, Rhoscolyn.

Credir bod y ffiguryn bach hwn o ddyn yn dal hudlath yn ei law yn offrwm addunedol o’r Oes Haearn a ddarganfuwyd yn Rhoscolyn ar Ynys Cybi, Ynys Môn. Fel arfer ar ddangos yng Nghanolfan Ucheldre yng Nghaergybi ond nid yw allan ar hyn o bryd oherwydd gwaith adnewyddu. Roeddwn yn ddiolchgar iawn o gael y cyfle i weld yr arteffact yn bersonol.
***
This small figurine of a man holding a wand in his hand is thought to be an Iron Age votive offering found in Rhoscolyn on Holy Island, Anglesey. Usually on display at the Ucheldre Centre in Holyhead but not currently exhibited due to ongoing renovation work. I was very grateful to be given the opportunity to see the artefact in person.